Y nebo I

Všetko možné na prevetranie mozgových závitov.

Moderátori: Merak, Moderátori

Používateľov profilový obrázok
Andrew180
Zaslúžilý člen
Zaslúžilý člen
Príspevky: 1378
Dátum registrácie: 21 Feb 2008, 00:00
Bydlisko: Banská Bystrica
Vek: 33
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa Andrew180 » 08 Jún 2010, 22:48

Deuch is des/der/dex/hex??? schlechtes/er/en/xx??? sprache in der ganzen/er/es/?? welt. Fakt, 100x horšie ako Slovenčina. No more! :evil:
0
Obrázok

mr.mio
Ultimate člen
Ultimate člen
Príspevky: 5036
Dátum registrácie: 01 Okt 2009, 00:00
Bydlisko: Podunajska pahorkatina
Vek: 36

Príspevok od používateľa mr.mio » 08 Jún 2010, 22:52

einsteinmino,Deutche sprache ist nicht die moderne. Du musst zu lernen englisch sprache :D neviem či som to napísal dobre....po nemecky som sa vživote neučil,len som niečo nachytal s rozhovorov mojej sestry a jaj priateľa....
0

Používateľov profilový obrázok
5ko
Power user
Power user
Príspevky: 10147
Dátum registrácie: 18 Feb 2010, 00:00
Vek: 68

Príspevok od používateľa 5ko » 08 Jún 2010, 23:50

Kua chlapi,Štúra na vás.
Potešilo ma že aj česi majú podobnú nezmyselnú chujovinu ako my.
Apropo: KOS je čierny drozd./Turdus merula/
0
Lenivosť je matka pokroku.Lenivý človek rozmýšla,ako by si robotu uľahčil a tak niečo vynájde.
Ku každému čínskemu výrobku by mali pribaliť jedného číňana, aby som ho mohol nakopať do ....,ked sa to pokazí.

Používateľov profilový obrázok
Thales
Ultimate člen
Ultimate člen
Príspevky: 13834
Dátum registrácie: 07 Okt 2008, 00:00
Bydlisko: White Hill, Prague
Vek: 41
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa Thales » 09 Jún 2010, 02:48

Ale fuj s tou němčouřinou! Tu jsem měl ve škole více než je zdrávno a stejně umím veliký kulový. Ale jednou jsem se přeci jen na hodině němčiny pobavil. To byl zkoušený jeden takový dutoň a rozhlížel se po třídě kdo mu napoví. Měl povídat co dělá přes den. Tak začal snídaní ale neuměl chlapec neuměl. Tak jsme mu napověděli že každý den ráno jí "brot mit metro" :lol: A jemu nedošlo že něco je špatně když byl zvyklý že některá česká slova (například dort) mají v němčině jiný význam. Akorát učitelka na něj tak nějak divně koukala :lol:

Když už jsme u těch různých slovních hříček - jistě by se našla celá řada slovíček nebo výrazů které v češtině a slovenštině mají odlišné významy a přitom je to někdy docela sranda. Mě třeba trvalo tuhle hodně dlouho se domluvit s jedním slovákem na tom že salónky jsou vlastně bonbóny (on to zas nevěděl v češtině) a ani podle věty to nedávalo smysly abych si to mohl domyslet. Takže jsme se asi 15minut dohadovali co to je až to musel jít vyfotit. Kdyby rovnou řekl že je to sladké a cucá se to mohlo být jasno hned. A já pořád co má s tím salónkem (oddělený box v restauraci)...
0
Zapamatuj si:
- To že něco funguje neznamená že je to tak správně a už vůbec ne bezpečně.
- Je třeba se učit od těch co opravdu umí a ne od těch co si jen myslí že to umí

neznamy

Príspevok od používateľa neznamy » 09 Jún 2010, 10:15

to su Salonky a nie Salónky ...

exekutor
Stály člen
Stály člen
Príspevky: 295
Dátum registrácie: 28 Jún 2009, 00:00

Príspevok od používateľa exekutor » 09 Jún 2010, 10:23

mr.mio napísal:einsteinmino,Deutche sprache ist nicht die moderne. Du musst zu lernen englisch sprache :D neviem či som to napísal dobre....po nemecky som sa vživote neučil,len som niečo nachytal s rozhovorov mojej sestry a jaj priateľa....
Infinitiv pomocou "zu" zasadne patri na koniec vety. Zapor sa v nemcine vyjadruje pomocou "kein/e" ked sa tyka podstatnych mien - aj ked je podmet zamlcany. Sloveso mussen je v tomto pripade nevhodne - malo by byt korektne solten.
:D ale som si podpichol.
0

mr.mio
Ultimate člen
Ultimate člen
Príspevky: 5036
Dátum registrácie: 01 Okt 2009, 00:00
Bydlisko: Podunajska pahorkatina
Vek: 36

Príspevok od používateľa mr.mio » 09 Jún 2010, 11:19

exekutor,to že to nieje gramaticky správne nehrá tu na slovensku rolu,hlavné je,že tomu rozumieme :D
0

Používateľov profilový obrázok
Thales
Ultimate člen
Ultimate člen
Príspevky: 13834
Dátum registrácie: 07 Okt 2008, 00:00
Bydlisko: White Hill, Prague
Vek: 41
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa Thales » 09 Jún 2010, 14:32

Right - a jak jsem to měl poznat bez interpunkce?
0
Zapamatuj si:
- To že něco funguje neznamená že je to tak správně a už vůbec ne bezpečně.
- Je třeba se učit od těch co opravdu umí a ne od těch co si jen myslí že to umí

Používateľov profilový obrázok
mat100
Zaslúžilý člen
Zaslúžilý člen
Príspevky: 1360
Dátum registrácie: 07 Feb 2010, 00:00
Bydlisko: Plzen - jih
Vek: 29

Re: Y nebo I

Príspevok od používateľa mat100 » 09 Jún 2010, 14:47

jenda23 napísal:Sice to nepatří do elektroniky, ale budiž.

Takže budiž souvětí:

Na zahradě stálo bidlo, na bidle měl své bydlo kos, přišel silný vítr a obě b_dla spadla. Jaké y/i tam má bejt?
Ptal jsem se na to naší češtinářky.( vyučoval jí přední český češtinář ) Řekla mi , že by tam mělo být Y , protože tím že spadlo bidlo , zpadlo i bydlo. Tudíž bydlo je rozhodující ! :lol:
0

Používateľov profilový obrázok
Thales
Ultimate člen
Ultimate člen
Príspevky: 13834
Dátum registrácie: 07 Okt 2008, 00:00
Bydlisko: White Hill, Prague
Vek: 41
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa Thales » 11 Jún 2010, 02:51

Otázka je zda se na to nevztahuje stejné pravidlo jako v případě smíšených skupin viz "Ženy a dívky šly" => "Ženy a muži šli".
0
Zapamatuj si:
- To že něco funguje neznamená že je to tak správně a už vůbec ne bezpečně.
- Je třeba se učit od těch co opravdu umí a ne od těch co si jen myslí že to umí

mjankovic
Zaslúžilý člen
Zaslúžilý člen
Príspevky: 1430
Dátum registrácie: 09 Mar 2008, 00:00
Vek: 29
Kontaktovať používateľa:

Príspevok od používateľa mjankovic » 11 Jún 2010, 07:33

Ja som sa pýtal našel slovenčinarky a povedala že táto veta je le formulovana a gramaticky NESPRÁVNA. Tá veta má byt formulovana nasledovne: Na záhrade stálo bidlo, na bidle mal svoje bydlo kosec, prišiel silný vietor ktorý bidlo a bydlo zhodil. Povedala mi aj ako sa ten jav volá, ale to by som si ho musel pametat :D
0
Nechcem byt jednotkou , lebo je blízko nuly.

Napísať odpoveď